☆ Forget for the moment (度忘れ)

I resumed translation job since yesterday. It was hard to remember few Japanese ward and proverb!! Christmas and New Year’s vacation washed away my brain. I’m soooooo rusty, can’t complain my students L

きのうから翻訳の仕事を再開。さぼっていたせいか、言葉の度忘れ。日本のことわざが出てこず。Course will rebound on yourself as well 、諺で「人を呪わば…」というものだが穴だったか墓だったか瞬間思い出せなかった。英語もおぼつかないのに困ったものだ。クリスマス&お正月休みですっかり脳みそも錆びついたようだ。これじゃあ、生徒に文句も言えない:(

コメントをお書きください

コメント: 2
  • #1

    たのしげ (日曜日, 06 1月 2013 18:00)

    人を呪わば墓ふたつ・・・怖い怖い!!
    翻訳は楳図かずお系かしら(古いっ}

    毎朝、霜柱踏みながら洗濯物を干してます。
    ノースリーブ姿に羨望!!です。
    Shigeko

  • #2

    Tomoko Uemura (日曜日, 06 1月 2013 20:26)

    ブラックユーモアになってしまいました。でも穴より墓のほうが的をえているような気がします。霜柱なつかしい。

☆Do you need assistance?

Translation for English to Japanese and Japanese English are available.→ Here

英語から日本語、日本語から英語の翻訳サービスいたします。→ここから

Tip

 

 

 

 

 

 

It's better to studay 10minutes everyday than to studay one hour once a week!! Continuous is Key to improve language.

Your language skill will make progress by not as 'how long' study but as 'how to study'